chani: (Default)
chani ([personal profile] chani) wrote2005-03-19 01:59 pm
Entry tags:

(no subject)

Finally...and this time in French.

J'avoue avoir attendu le tiomphe du film aux Césars pour aller le voir. L'avantage des Césars est que les gagnants ressortent en salle ce qui permet de voir des films qu'ont a manqués des mois auparavant. "L'Esquive" en fait partie.

Je craignais un film-bateau sur des jeunes de banlieue découvrant la beauté de la langue française à travers le théâtre, ou découvrant leur passion pour l'art dramatique, ou encore un film-documentaire sur la banlieue et ses galères. Ce ne fut pas le cas et "L'Esquive" fut en réalité une agréable surprise. Les Césars obtenus sont bien mérités, ce film est une réussite. "Les Choristes" était charmant et la musique somptueuse mais "L'Esquive" est d'une créativité et d'une audace qu'il fallait saluer.

Il montre que certains comportements sont universels, que beaucoup de choses changent (comme le language, celui des banlieue offrant un bel exemple de mutation au point qu'il en semble presque étranger) et cependant restent les mêmes et que le badinage peut se faire aussi bien dans la langue de Marivaux que dans celle, incroyablement brutale et vulgaire, des cités!

Dans la pièce "Les Jeux de l'Amour et du Hasard" comme dans la "réalité", les mots permettent d'esquiver. Dans les deux cas le language est "fleuri", théâtral et codifié. Derrière la brutalité des propos et les tensions de ce microcosme, se révèlent des êtres vulnérables et des coeurs battants. Les jeunes acteurs sont tous époustouflants et les personnages profondément humains et touchants(Magali en particulier selon moi). Les atermoiements de Lydia, la maladresse de Krimo, la force-fragile de Sabrina, la malice d'une Nanou ou les tentatives "conservatrices" de Fathi ont des résonnances universelles et font écho aux intrigues du théâtre classique, sans jamais transformer les personnages en caricatures. Le film propose donc une fabuleuse mise en abîme des amours adolescentes.

 

C'est quand les mots disparaissent que la véritable violence commence...

[identity profile] pjzallday.livejournal.com 2005-03-19 02:08 pm (UTC)(link)
Sounds really good, Chani!

[identity profile] kashmanik.livejournal.com 2005-03-19 06:26 pm (UTC)(link)
Ummm.... Oui?



(I should really have practiced my French after I left school... I've forgotten so much!)

:-)

[identity profile] frances-lievens.livejournal.com 2005-03-19 06:46 pm (UTC)(link)
ça semble être une belle film, Chani.

Je suis très intéressée en utilisations diverses d'une langue et comment une langue change dans le temps. Le français est (pour moi) une langue de conventions qui ne change presque jamais, alors c'est intéressant de voir comment la langue change désormais et comment les jeunes de banlieu l'utilisent et peut-être l'utilisent même comme une deuxième langue. ça ressemble aussi à mes étudiants qui ne parlent ni un néerlandais correct, ni un français correct et qui utilisent un language cruel et très brutale.

Une petite question: L'Esquive est des réalisateurs de Les Choristes? Je n'ai pas vu ce film. C'est bien? Je voyait le vidéo au bibliothèque cet après-midi et je me demandait si c'était bien...

Merci d'écrire en français. J'ai appris deux nouveaux mots!

[identity profile] frenchani.livejournal.com 2005-03-19 11:49 pm (UTC)(link)
Non, "L'Esquive" a été réalisé par Abdelatif Kechiche. Il n'a rien à voir avec "Les Choristes", mais j'ai mentionné ce film car aux Césars (The French Oscars), "Les Choristes" qui ont eu un grand succès plublique (le film avait été même nommé aux Oscars) n'ont rien obtenu de très important aux Césars alors que "L'Esquive" a reçu plusieurs prix.

"L'Esquive" est vraiment très intéressant mais il faut le voir en Français, c'est un film qui ne peut pas être doublé. Ceci dit le language parlé par ces jeunes peut être très difficile à comprendre car la syntaxe est souvent incorrecte, des most sont inventés (par exemple les verbes "éventailler" ou "ambiancer"...c'est un peu comme dans Buffy finalement!) et mêlés de "verlan" et de mots en Arabe (beaucoup sont issus de l'immigration nord-africaine).

J'imagine que ça doit être encore plus compliqué pour tes élèves qui sont déjà dans un pays bilingue!

Chani

oh good! I need the practice!

[identity profile] t007.livejournal.com 2005-03-19 07:49 pm (UTC)(link)
This makes me think hard and I need to! Merci!

Re: oh good! I need the practice!

[identity profile] frenchani.livejournal.com 2005-03-19 11:50 pm (UTC)(link)
You're welcome...sometimes it's kinda weird for me to use French online...

Chani

[identity profile] sweet-lil-rach.livejournal.com 2005-03-20 10:53 pm (UTC)(link)
ARGH! You really need to remind me of what I learnt in French lessons. because waaaaaaaaaaah!

All that was familiar was "pour aller" "du" "et" "l'amour" :oS