Entry tags:
For leisure
I don't read as much as I used to...I mean I don't read for pleasure and fun as much I used to – of course I read al the time because of the doctorate, but it's either mediaeval documents I work on or History books or theology books or canon law books.
I still read "in bed" but it isn't as regular as it once was. I blame all those great American tv shows I can't help but follow.
I say American, because most of them are from the U.S, but there's of course Doctor Who, and lately I've followed the daring and dark The Shadow Line on the BBC. It wasn't as "special" as Life on Mars or even Ashes to ashes, but it was a memorable moment of television.
To be fair, there are also movies and music that fill the relaxation/culture moments of my life, but it saddens me a little that tv is eating away the time I could devote to reading, especially in the evenings. Feeling the urge to write essays on certain shows that are so thought-provoking doesn't help of course.
Actually, I blame the Internet for providing both tv shows and places to write down about them!
So the pile of to-read-books keep getting higher and higher. There's for instance the book a colleague gave me last year (!) when I left our school, or Pynchon's Mason & Dixon that I got about at the same time; or The Goldbug Variations by Richard Powers (and it's one of his biggest novels) that I bought months ago; or La fabrique du droit by Bruno Latour or Viktor Vavitch by Boris Jitkov; or the book ( Dino Egger by Eric Chevillard) that I keep in my purse for metro-reading but I rarely find a seat when I am in the subway so I haven't begun to read it yet! And the list goes on...
I finally started reading the last novel by Umberto Eco, Le Cimetière de Prague, yesterday and I'm determined to finish it quickly so I probably won't be online much in the upcoming days.
ETA: I leave you for a little while with this poem, which, contrary to common belief, has not been written by Pablo Neruda.
"Muere lentamente quien no viaja,
quien no lee, quien no escucha música,
quien no halla encanto en si mismo.
Muere lentamente quien destruye su amor propio,
quien no se deja ayudar.
Muere lentamente quien se transforma en esclavo del habito, repitiendo todos los días los mismos senderos,
quien no cambia de rutina,
no se arriesga a vestir un nuevo color
o no conversa con desconocidos.
Muere lentamente quien evita una pasión
Y su remolino de emociones,
Aquellas que rescatan el brillo en los ojos
y los corazones decaidos.
Muere lentamente quien no cambia de vida cuando está insatisfecho con su trabajo o su amor,
Quien no arriesga lo seguro por lo incierto
para ir detrás de un sueño,
quien no se permite al menos una vez en la vida huir de los consejos sensatos…
¡Vive hoy! - ¡Haz hoy!
¡Ariesga hoy!
¡No te dejes morir lentamente!
¡No te olvides de ser feliz!"
Here the translation into French (too tired to do one in English!):
Il meurt lentement
Celui qui ne voyage pas,
Celui qui ne lit pas,
Celui qui n'écoute pas de musique,
Celui qui ne sait pas trouver grâce à ses yeux.
Il meurt lentement
Celui qui détruit son amour-propre
Celui qui ne se laisse jamais aider.
Il meurt lentement
Celui qui devient esclave de l'habitude, refaisant tous les jours les mêmes chemins,
Celui qui ne change jamais de routine,
Ne se risque jamais à changer la couleur de ses vêtements
Ou ne qui ne parle aux inconnus.
Il meurt lentement celui qui évite la passion,
Et son tourbillon d'émotions,
Celles qui redonnent la lumière dans les yeux
Et réparent les coeurs blessés.
Il meurt lentement celui qui ne change pas de vie quand il est malheureux au travail ou en amour,
Celui qui ne prend pas de risques
pour réaliser ses rêves,
Celui qui, pas une seule fois dans sa vie, n'a fui les conseils sensés...
Vis maintenant!
Risque-toi aujourd'hui!
Ne te laisse pas mourir lentement!
Ne te prive pas d'être heureux !
I still read "in bed" but it isn't as regular as it once was. I blame all those great American tv shows I can't help but follow.
I say American, because most of them are from the U.S, but there's of course Doctor Who, and lately I've followed the daring and dark The Shadow Line on the BBC. It wasn't as "special" as Life on Mars or even Ashes to ashes, but it was a memorable moment of television.
To be fair, there are also movies and music that fill the relaxation/culture moments of my life, but it saddens me a little that tv is eating away the time I could devote to reading, especially in the evenings. Feeling the urge to write essays on certain shows that are so thought-provoking doesn't help of course.
Actually, I blame the Internet for providing both tv shows and places to write down about them!
So the pile of to-read-books keep getting higher and higher. There's for instance the book a colleague gave me last year (!) when I left our school, or Pynchon's Mason & Dixon that I got about at the same time; or The Goldbug Variations by Richard Powers (and it's one of his biggest novels) that I bought months ago; or La fabrique du droit by Bruno Latour or Viktor Vavitch by Boris Jitkov; or the book ( Dino Egger by Eric Chevillard) that I keep in my purse for metro-reading but I rarely find a seat when I am in the subway so I haven't begun to read it yet! And the list goes on...
I finally started reading the last novel by Umberto Eco, Le Cimetière de Prague, yesterday and I'm determined to finish it quickly so I probably won't be online much in the upcoming days.
ETA: I leave you for a little while with this poem, which, contrary to common belief, has not been written by Pablo Neruda.
"Muere lentamente quien no viaja,
quien no lee, quien no escucha música,
quien no halla encanto en si mismo.
Muere lentamente quien destruye su amor propio,
quien no se deja ayudar.
Muere lentamente quien se transforma en esclavo del habito, repitiendo todos los días los mismos senderos,
quien no cambia de rutina,
no se arriesga a vestir un nuevo color
o no conversa con desconocidos.
Muere lentamente quien evita una pasión
Y su remolino de emociones,
Aquellas que rescatan el brillo en los ojos
y los corazones decaidos.
Muere lentamente quien no cambia de vida cuando está insatisfecho con su trabajo o su amor,
Quien no arriesga lo seguro por lo incierto
para ir detrás de un sueño,
quien no se permite al menos una vez en la vida huir de los consejos sensatos…
¡Vive hoy! - ¡Haz hoy!
¡Ariesga hoy!
¡No te dejes morir lentamente!
¡No te olvides de ser feliz!"
Here the translation into French (too tired to do one in English!):
Il meurt lentement
Celui qui ne voyage pas,
Celui qui ne lit pas,
Celui qui n'écoute pas de musique,
Celui qui ne sait pas trouver grâce à ses yeux.
Il meurt lentement
Celui qui détruit son amour-propre
Celui qui ne se laisse jamais aider.
Il meurt lentement
Celui qui devient esclave de l'habitude, refaisant tous les jours les mêmes chemins,
Celui qui ne change jamais de routine,
Ne se risque jamais à changer la couleur de ses vêtements
Ou ne qui ne parle aux inconnus.
Il meurt lentement celui qui évite la passion,
Et son tourbillon d'émotions,
Celles qui redonnent la lumière dans les yeux
Et réparent les coeurs blessés.
Il meurt lentement celui qui ne change pas de vie quand il est malheureux au travail ou en amour,
Celui qui ne prend pas de risques
pour réaliser ses rêves,
Celui qui, pas une seule fois dans sa vie, n'a fui les conseils sensés...
Vis maintenant!
Risque-toi aujourd'hui!
Ne te laisse pas mourir lentement!
Ne te prive pas d'être heureux !